Existe oportunidad única debido a la recesión seguramente se decidió utilizar el OpenOffice.org tan caro Oficina Microsoft
04 de febrero

Fue fundada la empresa, pero no puede hacer nada por sí mismo, fue reclutado diseñadores web y desarrolladores web que ayudan en la base del contrato.

Las directrices para los solicitantes, ya que van haciendo de desarrollo offshore que se dirigen a Japón, que es japonés con fluidez Primero es la primera condición. Y puse el reclutamiento para escribir los artículos necesarios, respectivamente.

Se lo pensó mejor japonés y me pregunto que nos comuniquemos con mucha seguridad, pero me dio un contacto canadienses sólo ... en realidad.

Es un lugar que quiero pensar que sería canadiense que puede hablar japonés, por supuesto. Pero yo dispuesto a explicar las habilidades y excelentes sus propias ventajas en diversos carta de presentación y su dirección de e-mail, pero no he escrito nada sobre los japoneses.

Cuando escuchamos "japonés es? Haga lo que pueda cuánto" en respuesta, por supuesto, responde "Bueno ..., tú! 'Ll se hace posible si se estudia, pero. Kana no sé mucho de decirle la verdad", como las recogidas en todo el mundo .... Nos gustaría pensar que puede no estoy no tanto que no sé ... Estoy puedas Si estudias porque obvio, y Kotaero que no puede con gracia.

Los japoneses que me contactaron siempre es posible es japonés, por supuesto, pero si me lo piden, por ejemplo, que no es posible en las directrices de aplicación de la otra, responderá con honestidad y "no puede".

Más gente que dice que no es posible que usted no puede como hacia nuestro japonesa de este tiempo es fiable a mí me gusta, pero la gente (tal vez sí) y que también se pueden usar si usted no puede canadienses Maybe Pero usted puede tomar cuando hay confianza.

Esto supongo que las diferencias culturales. Se espera que de que saben la diferencia de haber dicho esto, y que podría ser útil para ir a vivir en Canadá, y que podría llegar a ser necesaria la comprensión de este tipo de cultura en el negocio.

escrito por el CEO Spiral Software
Página de Inicio: Http://Spiral-Software.Com/

Para Japón Blog aldea de riesgo de blogs empresarios de ultramar y en el extranjero independiente
Estoy participando en el ranking. Por favor, haga clic en el botón de arriba!


"La diferencia de cómo vender sus canadienses y japoneses" 4 Respuestas a

  1. 1. mana dice:

    Mi prima ha sido la búsqueda de empleo en la universidad de tercer grado.
    Usted está recibiendo hoteles extranjeros, pero cuando escribí mis habilidades humildemente ish japonesa aún, también es un lugar de caer como de pasar.
    Tal vez sea honesto a veces japonesa me caigo en el capital extranjero no saber la diferencia de la cultura.

  2. . 2 Spiral Software CEO dice:

    del maná

    Gracias por comentario.

    Podría hacerlo eso es extranjera. Creo que él debe entender la cultura del personal humano japonesas de capital extranjero, si este es el negocio en Japón. Y conviertas piensa que se olvida de ir a perder el talento también para ellos de otra manera. Sin embargo, el tiempo es tomaré todavía en ella.

  3. 3. Nat dice:

    Hola Es un canadiense de Japón elevó.

    Colegio aquí en (BCIT) estudiante, me pasaría el examen para la entrevista de la compañía ahora en el campus, estoy trabajando como un control de calidad de software ahora. La entrevista (pero también hice la traducción de los japoneses en realidad sólo de nombre) los compañeros de clase de los canadienses han recibido cerca de 30 personas, pero una persona que tengo que tengo que pasé por suerte (risas)

    Creo que estaba no dije decorada con honestidad es que era bueno ya que había oído la experiencia y el rendimiento, y habilidades, sino que también se escribió en el blog anteriormente.

    ¿Podría hacernos saber si usted busca un contrato de trabajo de traducción Reader prueba o, si PS?

  4. . 4 Spiral Software CEO dice:

    Nat

    Gracias por comentario.

    Felicidades por tu trabajo. El entrevistador Supongo que era un hombre de buen sentido. Creo que también soy importante es la confianza, pero creo que quieras honesto Dei siempre (no es necesario para mí y) lo odio farol o mentira.

    Es muy alentador, tales como la calibración y la traducción del japonés al Inglés ,, si puedo ayudar a la canadiense japonés. Nos comunicaremos con usted si usted tiene algún proyecto por todos los medios.

Deja un comentario