불경기 이기에 기회는 반드시 존재하는 Microsoft Office는 고가이므로 OpenOffice.org를 사용하기로했습니다
2 월 04

회사를 설립했지만 혼자서는 아무것도 할 수 없기 때문에 계약 기반으로 협력 해주는 WEB 개발자와 WEB 디자이너를 모집했습니다.

모집 요강은 일본을 대상으로 한 해외 개발을 해 나가는 때문에 우선 일본어에 능통하다는 것을 첫째 조건. 그리고 각각 필요한 항목을 작성 모집을 걸었습니다.

분명 일본인이 많이 연락 주겠지라고 생각했지만 실제로는 연락을 준 것은 캐나다인 만 ···.

당연히 일본어를 말할 캐나다 것이라고 생각 싶은 곳입니다. 하지만 여러분 편지와 커버 레터에서 다양한 자신의 장점과 뛰어난 기술을 설명 해주는 것입니다 만, 일본어 대해 아무것도 쓰여 있지 않아요.

당연히 회신에서 "일본어는 어느 정도 할 수 있습니까?"라고 묻자, 여러분 모여 "... 음, 사실대로 말하자면 너무 모르는 것일까. 그렇지만 공부하면 할 수있을거야!"라는 답변 ···. 공부하면 할 따라 당신 ... 너무 모르는 아니고 수없는 것은 분명하니 깨끗하게 할 수 없습니다라고 대답 해 생각 버렸습니다.

연락을 준 일본인은 물론 일본어를 할 수 것입니다 만, 예를 들어 다른 모집 요강 불구하고 수 없음을 물으면 "없습니다"라고 솔직하게 대답 해줍니다.

나는 이번 일본인들처럼하지 못할 수 없다고 말해주는 사람이 더 견실하고 좋아하지만, 어쩌면 (아니 어쩌면) 캐나다인은 할 수 없어도 할 수있는 사람으로 이 자신감이 있으면 걸릴지도 모릅니다.

이것은 문화의 차이일까요 이군요. 이러한 차이를 알아야 것으로, 캐나다에서 살아가는 데 도움 수 있다고 생각하고 비즈니스에서도 이런 문화의 이해가 필요하게된다일지도 모릅니다.

written by Spiral Software CEO
Home Page : http://spiral-software.com/

일본 블로그 마을 벤처 블로그 해외 기업 해외 독립에
랭킹에 참가하고 있습니다. 위의 버튼을 클릭하세요!


4 Responses to "일본인과 캐나다인의 자신의 장사 방법의 차이"

  1. 1. mana Says :

    내 사촌 여동생이 대학 3 학년으로 취업 활동을하고 있습니다.
    외국계 호텔을 받고 있는데, 역시 일본인 답게 겸손하게 자신의 실력을 쓰고되면 합격 곳도 떨어지는 것 같습니다.
    문화의 차이도 느끼지 않고 정직 일본인이 외국에 떨어진다는 것도 있을지도 모르겠네요.

  2. 2. Spiral Software CEO Says :

    mana 씨

    댓글 감사합니다.

    외자이라고일지도 모르겠네요. 나는 외자 인사의 인간도 일본에서 사업을하는 경우 일본인의 문화를 이해한다고 생각합니다. 그렇지 않으면 그들에게 있어서도 우수한 인재를 みすみす 놓치게된다고 생각하고. 단지 그것이에는 아직 시간이 걸릴 겁니다.

  3. 3. Nat Says :

    안녕하세요. 일본 태생의 캐나다입니다.

    나는 여기 대학 (BCIT) 재학 중 캠퍼스에서 지금의 회사 면접에 합격 지금은 Software QA로 일하고 있습니다. (이름 만 실제로 일본어 번역도하고 있습니다 만) 면접은 캐나다인의 동급생이 30 명 정도 받았습니다 만, 운 좋게 나 혼자 합격 버렸습니다 (웃음)

    성적과 경험, 기술 등을 들려 위의 블로그에 작성했던대로 나는 정직하게 자신을 꾸밈없이 전한 것이 좋았다 것이 있다고 생각합니다.

    PS 만약 번역하거나 Proof Reader의 계약 Job을 모집하고 있으면 연락받을 수 있습니까?

  4. 4. Spiral Software CEO Says :

    Nat 씨

    댓글 감사합니다.

    요청 취업 축하합니다. 그 면접관은 분별있는 사람이었다 지요. 나도 자신감이 중요하다고 생각 합니다만, 거짓말과 허세는 싫어 (그리고 자신에게는 필요가없는)이므로 항상 정직 아픈 생각합니다.

    한영 번역 및 교정 등 일본계 캐나다인으로 도움을 주면 매우 든든합니다. 꼭 뭔가 안건이 있으시면 연락하겠습니다.

Leave a Reply