Chance of precisamente porque recessão certamente apresentar Microsoft Office foi decidido usar o OpenOffice.org tão caro
04 de fevereiro

Desde que foi fundada, a empresa não pode fazer nada por si mesmo, foi recrutado desenvolvedores web e web designer dispostos a cooperar no baseada em contrato.

Os Procedimentos de Aplicação, para ir fazer o desenvolvimento offshore que visam o Japão, primeiro que o japonês é fluente primeira condição. E foi multiplicado pelo recrutamento e escrever os itens necessários, respectivamente.

Embora tivesse kit e os japoneses, é Na seria dispostos a entrar em contato com um monte, na verdade, apenas os canadenses haviam me contactado ....

Claro que é onde você quer acho que seria canadense que pode falar japonês. Mas estou disposto a explicar a variedade de suas próprias forças e excelentes habilidades em seu e-mail ou carta de apresentação, mas eu não escrevi nada sobre japonês.

Quando naturalmente ouvir em resposta "Será que eu posso o quanto japonês é?", Como a que se reuniram todos "... Hmm, eu me pergunto se não sei muito o que dizer a verdade. Mas por que você vai ser capaz de se estudar!" Resposta .... E por causa do óbvio e é que eu não posso 's não você não sabe o que você ... tanto me por que você pode ser estudar, nós pensaríamos Resposta com como não pode graciosamente.

O povo japonês que me contactaram, é claro, mas não é possível japonês, por exemplo, se convidado que não ser para os outros diretrizes de aplicação, vai responder honestamente que "não pode".

Mas é melhor do que as pessoas dizem que não é possível a não ser como aqueles que desta japonês gosta de ser capaz de confiar, talvez (talvez sim) Se uma pessoa é que os canadenses podem ficar sem Mas isso pode levar quando há confiança.

Isso é que eu acho que a diferença de cultura. É possível saber a diferença que você disse isso, então você pensou que também seja útil para ir viver no Canadá, você pode vir se tornar necessário mesmo entendimento deste tipo de cultura nos negócios.

escrito por CEO Spiral Software
Home Page: Http://Spiral-software.Com/

Japão blogue aldeia para empresários estrangeiros venture no blog e no exterior independente
Estou participando do ranking. Por favor, clique no botão acima!


4 Responses to "modo japonês e canadense a sua comercialização de diferença entre"

  1. 1. mana Diz:

    Meu primo tem um caça de trabalho no terceiro ano da universidade.
    E eu recebi um hotel estrangeiro, mas se você ainda humilde ish japonês escreveu as suas habilidades, também parece cair onde passam.
    Talvez honestidade dos japoneses também vai cair no capital estrangeiro sem conhecer as diferenças culturais.

  2. . 2 Spiral Software CEO Diz:

    mana Mr.

    Obrigado pelo comentário.

    Pode fazê-lo de que é estrangeiro. Eu também pessoal estrangeiro humanos, acho que eles deveriam entender a cultura dos japoneses desde que o negócio no Japão. Se não, então você acha que seria perdê-la se afastar top talento também para eles. No entanto, vou tirar tempo para isso.

  3. 3. Nat diz:

    Oi lá Japão é produzido canadense.

    Eu aqui de College (BCIT) estudante, passar no exame para entrevistar agora a empresa no campus, eu estou trabalhando agora como um QA Software. (Na verdade, apenas o nome que estamos fazendo também das traduções japonesas mas) entrevista é colegas canadenses receberam cerca de 30 pessoas, felizmente eu uma pessoas foram tenho eu passei (risos)

    Desempenho e experiência, são convidados, tais como habilidades, como também foi escrito no blogue acima eu acho que honestamente era bom que não disseram a decorados-se.

    PS Se a tradução, ou revisor do contrato ou trabalho que você pode entrar em contato se você está procurando?

  4. . 4 Spiral Software CEO Diz:

    Nat de

    Obrigado pelo comentário.

    Agradeça a seus Parabéns emprego. I Will o entrevistador era um homem de bom senso. Eu também acho que de confiança importante, mentira e blefe não vai pensar ódio (e eu não há necessidade de), de modo que o Tai sempre honesto Idei.

    Tal como o japonês-a-Inglês tradução e revisão, é muito reconfortante, se eu ajudar para o canadense japonês. Você será contactado se você tem todos os meios projetos algo.

Deixe uma resposta